Tưng hửng như mèo bị cắt tai
Direct English translation
Blankly stunned like a cat whose ears have been cut off.
Equivalent English version
Like a fish out of water
Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái ngơ ngác, hụt hẫng và xịu xuống hẳn sau một sự việc bất ngờ không như ý. Cách nói này nhấn vào vẻ sững sờ, chưng hửng nhiều hơn là nỗi buồn rũ rượi.
English explanation
Describes someone suddenly looking stunned, deflated, and awkwardly crestfallen after an unexpected disappointment. This variant emphasizes bewildered letdown more than sheer sadness.